Заполните онлайн форму на сайте нашей Компании, опишите требуемую услугу, и с Вами быстро свяжется нужный сотрудник для оформления или корректировки требуемых работ, цены и других деталей заказа.


Мы выполняем услуги перевода текстов на русский  и с русского в Самаре и по России на все государственные языки, в том числе:

азербайджанский, украинский, испанский, иврит, японский, финский, китайский, французский, итальянский, японский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, венгерский, вьетнамский, голландский (нидерландский), греческий, грузинский, немецкий, датский, иврит, исландский, испанский, итальянский, казахский, киргизский, китайский, арабский, итальянский, финский, японский, английский, корейский, норвежский, украинский, латышский, литовский, финский, малазийский, молдавский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, корейский, сербский, таджикский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, фарси, французский, финский, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский, испанский, итальянский, турецкий, украинский, белорусский.

TIMILON

    cf7captchaRegenerate Captcha

    Апостиль

    Апостиль

    – это упрощенная консульская легализация для стран, входящих в Гаагскую конвенцию, которая была ратифицирована в России в 1992 году.

    Легализация апостилем перевода диплома заказывают, например, при поступлении в зарубежный университет.

    Также апостиль проставляется на нотариально заверенные копии документов; любые выданные российскими нотариусами (доверенности, согласия, заявления), оригиналы об образовании (перевод диплома и приложение к диплому, аттестат); оригиналы свидетельств о рождении,  о браке, о смене имени, о смерти и иных справок и свидетельств, выданных ЗАГС.

    Срок получения в большинстве случаев: от 1 до 3 рабочих дней.

    Специалисты  нашей Компании работают по всем видам легализации. Подробно проконсультируют вас в режиме 24/7 в том числе посредством чата прямо на сайте.

    Бюро переводов Timilon pro

    Бюро переводов Timilon pro оказывает услуги письменного перевода на все языки, включая редкие (перевода документов, технического и медицинского перевода, перевода юридических документов) и услуги устного перевода с 2011 года.

    Услуги переводческого агентства включают не только языковой перевод личных и бизнес-документов, но и нотариальное заверение перевода (или по-другому «нотариальный перевод» личных документов), помощь в проставлении апостиля, в том числе на нотариальный перевод личных документов. Дополнительной услугой является консульская легализация и заверение аффидавитом.

    Это ближайшее бюро переводов в Самаре к ж/д и Центральному автовокзалам, что экономит время клиентов из других городов Самарской области.

    Основанная как группа переводчиков, оказывающая работы по субподряду для столичных перевод бюро, с 2012 года услуги нашей служба переводов заказывают напрямую конечные клиенты – физические лица и компании не только по всей России, но и в зарубежных странах.

    Как заказать перевод?
    Как заказать перевод

    Заказать перевод документа, в т.ч. перевод в нотариате, или устный перевод в Самаре, вы можете, заказав звонок, написав на почту или мессенджер или позвонив нашему менеджеру.

    Оставляйте ваши контакты любым удобным способом, и мы свяжемся с вами по телефону в течение 15 минут.

    Способы оплаты и цена
    Способы оплаты и цена

    Оплатить заказ перевода вы можете следующими способами: наличными в нашем офисе, оплата картой или на расчетный счет (для заказов от компаний).

    Цены на перевод см. здесь. Действуют скидки за объем заказа и персональные скидки постоянным клиентам.

    Расчет срока и стоимости выполнения
    Расчет срока и стоимости выполнения

    Расчет срока и расчет стоимости выполнения заказа на письменный перевод напрямую определяется языком, тематикой, количеством слов, форматом и необходимостью верстки.

    К примеру, письменный перевод (срочный перевод) типового договора на английский язык или немецкий объемом 5000 слов (около 20 страниц) будет осуществлен в течение одного дня. При этом цена будет минимальной. Время перевода технического (срочного перевода) того же объема составляет уже около двух дней. А если перевод технический, да еще и сопряжен с версткой чертежей, то на него выделяется минимум 3 рабочих дня времени. Очевидно, что перевод на китайский займет больше времени, чем на английский язык. Строго говоря, срочным переводом считается перевод из расчета свыше 20 тысяч знаков за 1 рабочий день. Для некоторых категорий перевода технического, медицинского перевода и юридического перевода наше бюро переводов способно обеспечить скорость срочного перевода до 100 тысяч знаков в сутки.

    Срочный перевод личных документов занимает от 15 минут и может выполняться прямо при клиенте без увеличения стоимости. Быстро осуществить можно и нотариальный перевод (срочный перевод) различных документов благодаря тесному сотрудничеству с близкими к нам нотариусами.

    Кроме того, мы помогаем нашим партнерам решать самые разные задачи, связанные с языковыми переводами, в том числе срочными переводами, в режиме 24/7. Нас выбирают, потому что мы продолжаем оставаться на связи с нашими клиентами круглосуточно.

    Доставка переводов документов осуществляется курьерской службой как по Самаре, так и по всей России.

    Перевод документов
    Перевод документов

    Перевод документов

    Включает в себя перевод таких документов как  свидетельств и приложений к ним, согласий, аттестатов и доверенностей. К ним относятся также иные об образовании, сертификаты, справки, печати, штампы и прочие.

    А также водительских прав, ПТС, пенсионного удостоверения, банковской выписки, согласия на выезд ребенка и пр. В основном,  услуга подразумевает дополнительное  удостоверение подлинности перевода и подписи переводчика.

    Мы находимся в Самаре рядом с тремя нотариусами для максимального удобства и быстроты. В нашем центре переводов люди всегда получает услуги в готовом результате «под ключ».

    Наш главный приоритет – гарантия качества услуг по международным стандартам при умеренной цене.

    Подробно консультацию по всем услугам и задавать вопросы способах их заказать, доставке, переводчикам, языкам переводов вы можете получить у наших менеджеров в считанную минуту в режиме 24/7, а также давать новые заявки нашим сотрудникам.

    Нотариальный перевод
    Нотариальный перевод

    Нотариальный перевод

    Это нотариальное заверение подлинности подписи переводчика под его письменным переводом.

    Обязателен при предоставлении документов в любые официальные органы России. При этом он может быть выполнен по копии, давать оригинал необязательно.

    За качество, переводчик несет ответственность вплоть до суда.

    Языки перевода
    Языки перевода

    Языки перевода

    Языки, на которые мы можем предлагать услуги перевода насчитывают 55 языков мира (подробно см. выше), начиная с английского заканчивая редкими.

    Получать услуги можно не только на самые популярные английский язык, немецкий язык, испанский язык, французский язык, а также набирающие все большую популярность китайский язык и арабский язык, но и все официальные языки мира.

    Оставлять заявки могут не только частные, но и корпоративные заказчики, как из Самары, так и воспользовавшись доставкой.

    Полный список языков перевода (с русского на иностранный и с иностранного на русский), с которыми работает наша компания более подробно см. выше. Если нужного вам языка в списке услуг нет, отправьте нам заявку на перевод, и мы найдем переводчика под вашу задачу.

    Юридический перевод
    Юридический перевод

    Юридический перевод

    Включает в себя обработку уставных бумаг, договоров и контрактов.

    Нашими специалистами накоплен большой объем баз переводческой памяти в паре русский-английский/немецкий, что позволяет получать договора и документацию на английском при снижении цены максимально и сохранении гарантии качества.

    Можем выполнять перевод договоров, контрактов или сертификатов на английский или немецкий за 8 рабочих часов.

    Заказ перевода договора (контракта) выполняется в две колонки с соблюдением всех стандартов, в т.ч. терминологии Инкотермс. Особое внимание здесь уделяется конфиденциальности.

    Наши сотруники будут рады перезвонить вам и подробно ответить на все ваши вопросы 24/7.

    Медицинский перевод
    Медицинский перевод

    Медицинский перевод

    Совершенно особый вид перевода письменной документации, так как  связан со здоровьем человека, а потому представляет собой зону ответственности как самого переводчика, так и всей Компании. При этом персональная конфиденциальность имеет особое значение.

    Медицинский перевод в нашем агентстве мы доверяем только переводчикам с высшим медицинским образованием. При медицинском переводе особое значение имеет точность перевода наряду с представлением информации в той форме, которая была бы полностью понятна иностранному врачу с расшифровкой  всех аббревиатур.

    Медицинский перевод в нашем бюро переводов обязательно проходит дополнительный этап вычитки специалистом-медиком. К медицинскому переводу  относится перевод документов таких как: эпикризы, медицинские заключения, выписки из истории болезни, результаты анализов и справки. Высокое качество медицинского перевода и уровень нашего сервиса подтвержден многочисленными отзывами в сети Интернет.

    Самыми популярными языками перевода в сфере медицинского перевода являются английский, немецкий, французский и иврит.

    Особняком стоит медицинский перевод технический. Технический медицинский перевод относится к переводу документов по медицинскому оборудованию. К медицинскому техническому переводу наше бюро переводов привлекает сразу двух-редакторов — как из соответствующей инженерной области, так и из сферы медицины.

    Письменный перевод
    Письменный перевод

    Письменный перевод.

    — это работа по переводу текстов, фиксированных на бумаге или в электронной форме.

    Он включает в себя также профессиональный перевод учредительных и корпоративных бумаг.

     

    Научный перевод
    Научный перевод
    Научный перевод.

    – это перевод соответствующих текстов, целью которого преимущественно является публикация  статей в реферируемых изданиях.

    Для прохождения рецензирования, важно соблюдать стилистические требования к оформлению материала конкретного издания.

    На протяжении 10 лет Timilon pro успешно работает с статьями для СамГТУ и СГАУ.

    Синхронный перевод
    Синхронный перевод
    Синхронный перевод.

    – самый сложный вид устных переводов.

    Переводчик осуществляет одновременно с восприятием речи спикера на исходном языке.

    Наш центр может предоставлять синхронного перевода с основных европейских языков, но и может предлагать дополнительную, выгодную аренду техники.

    Требует наивысшей квалификации переводчика. Если его продолжительность составляет более часа без перерыва, необходимо, чтобы могли работать два переводчика-синхрониста.

    Последовательный перевод
    Последовательный перевод
    Последовательный перевод

    Иначе еще называют устный абзацно-фразовым.

    Устный перевод речи осуществляется по частям, когда говорящий специально делает паузы межу фразами.

    Используется при устном переводе мероприятий, переговоров, в т.ч. по телефону, на конференциях, на пуско-наладочных работах и других мероприятиях.

    Локализация сайтов и ПО
    Локализация сайтов и ПО
    Локализация сайтов и ПО

    Получение качественного перевода сайта или ПО может выполняться «под ключ», при условии, что политика вашей организации позволяет предоставлять учетные данные для редактирования третьем лицам.

    Если ваша политика этого не позволяет, мы сможем сделать только тех данных, которые вы нам сможете предоставить по доступным тарифам обычного перевода.

    Перевод финансовой и экономической документации
    Перевод финансовой и экономической документации
    Timilon pro

    Может переводить экономические ( текстов финансовой отчетности), текстов маркетинговых исследований, таможенных деклараций, бизнес-планов и т.д. с\на русского с гарантией качества.

    Специализированные переводы

    Технический перевод.

    – это перевод технических текстов, соответствующих тематике инструкций, сертификатов, чертежей и иных форм обмена профессиональными корпоративными технологиями с переводческим подходом даже по месту действия в живом аудио и видео изложении.

    Оплата определяется объемом, языком и тематикой, а в данном случае согласовывается индивидуальной заявкой через звонок или в последствии переговоров с менеджером. В Timilon pro при выполнении работы мы отдаем предпочтение инженерам с высочайшим уровнем владения языком, а не людям с лингвистическим опытом.

    Подразумевает также верстку страниц, в т.ч.  графическими инструментами, ведение актуального терминологического глоссария по каждым возможным корпоративным эпизодам, компаниям-заказчикам  и управление большой базой переводческой памяти.

    Наш опыт подтвержденный отзывами, которые оставляют наши клиенты, накоплен в следующих сферах: по с/х и компрессорному оборудованию, в области геолого-разведочных работ, по АСУТП химической и нефтегазовой промышленности, для погрузочно-разгрузочных работ, по КИПиА, металлорежущего оборудования.

    Мы будем рады подробно ответить на ваши вопросы без перерывов и выходных.


    БЮРО ПЕРЕВОДОВ

    TIMILON

    Мы работаем в обычном режиме

    • Офис, как и всегда, открыт по будням с 09:30. Мы на связи по телефону и e-mail без перерывов и выходных. Звоните!

    Мы в социальных сетях

    Свяжитесь через мессенджеры

    Telegram ViberWhatsApp

    © 2011-   Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных

    © 2011- Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных