Пожалуйста, докажите, что вы человек, выбрав грузовик.

    апостиль на медицинский диплом

    Апостиль на медицинский диплом

    В каких случаях может потребоваться медицинский перевод обычному человеку?

    В большинстве случаев у нас заказывают медицинский перевод в случае, если человек отправляется на лечение в зарубежную клинику (в этом случае история болезни и результаты анализов переводятся с русского языка на иностранный), либо, наоборот, продолжает лечение в России после выписки из зарубежной клиники (в этом случае требуется перевод истории болезни на русский язык). Также за услугой медицинского перевода часто обращаются клиенты при возникновении у них спорных страховых медицинских случаев в другой стране.


    Апостилированные переводы с разных языков планеты.

    Перевод технических документов. Синхронный перевод. Заверение у нотариуса. Перевод юридических текстов. Устный перевод. Официальный перевод документов. Апостилированный перевод. Перевод медицинской документации. Большой опыт работы, проверенные отзывы клиентов, адекватные цены.

      Наше бюро переводов проводит разнообразные виды устного и письменного перевода со всех языков более 12 лет:

    • Грамотный перевод различных документов: аттестатов, паспортов, свидетельств, печатей, сертификатов, водительских удостоверений, справок, дипломов и пр. Время перевода документов в зачастую занимает в основном не больше 15 минут на документ.
    • Заверение нотариальное переводов разных копий документов за пятнадцать минут моментально при клиенте.
    • Простановка апостиля на иные нотариальные документы, доверенности, нотариальные переводы, к тому же свидетельства о браке/смене имени/смерти/рождении, дипломы, аттестаты, нотариально заверенные копии, в том числе в короткий срок.
    • Письменный технический перевод руководств по эксплуатации, опросных листов, инструкций, спецификаций, чертежей в нужном формате. Перевод технических текстов осуществляет только и редактирует переводчик-инженер, сориентированный в той тематике, к которой относится переводимый текст.
    • Письменный перевод медицинский медицинских заключений, историй болезни, результатов анализов, справок. Медицинский перевод всегда производится переводчиком с медицинским образованием.
    • Юридический письменный перевод лицензий, протоколов, контрактов, уставных документов, договоров, экспортных деклараций и прочих выписок из реестров, таможенных документов, юридических заключений и т.п. За счет того, что у нас приобретен большой опыт переводов похожих унифицированных юридических документов, упакованные в виде специализированных компьютерных баз для использования в переводческой памяти, наши переводчики может осуществить такие переводы в 2 раза оперативнее и в несколько раз дешевле любого бюро переводов.
    • Письменный перевод бухгалтерских и финансовых документов, налоговых деклараций, банковских выписок.
    • Перевод письменный научных текстов, который допускаются и успешно модерируются в больших международных научных сми.
    • Перевод публицистики журнальных статей и перевод книг.
    • Верстка перевода в абсолютном соответствии с источником текста.
    • Последовательные устные переводы встреч, деловых переговоров, пуско-наладочных работ, презентаций, также по узко специализированным направлениям.
    • Синхронный перевод с возможностью аренды профессионального оборудования для синхронного перевода.

    перевод заверение | поставить апостиль | апостиль на аттестат | апостиль на документы об образовании

    TIMILON

    Мы работаем в обычном режиме

    • Офис, как и всегда, открыт по будням с 09:30. Мы на связи по телефону и e-mail без перерывов и выходных. Звоните!

    Свяжитесь через мессенджеры

    Telegram ViberWhatsApp

    Группа в Telegram

    © 2011-   Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных

    © 2011- Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных