Бюро переводов Timilon pro

Единственная служба переводов в Самарской области, которая с 2010 года оказывает услуги перевода с/на международный язык с заверением нотариуса (он располагается прямо по адресу нашего офиса, что упрощает действие) при клиенте. Получите готовый перевод паспорта или свидетельства ЗАГС всего за 15 минут

Цены на услуги перевода личных документов

 

Перевод документов

в рублях

Печати

400

Паспорт

800

Свидетельство о рождении/свидетельство о браке/свидетельство о расторжении брака/свидетельство о смерти/свидетельство о смене фамилии и др. документов

800

Перевод трудовой книжки (за 1 разворот)

400

Перевод аттестата и приложения к нему

800

Перевод диплома без приложения

800

Перевод приложения к дипл.

1900

Перевод академической справки

1900

Перевод справки с места труд., деятельности

800

Перевод справки о доходах

800

Перевод 2-НДФЛ

1200

Перевод бланков и свидетельств (нестанд.)

от 800

Перевод свидетельства о праве собственности

от 1200

Перевод согласия на выезд ребенка

от 1200

Перевод водител., прав

800

Перевод свидетельства о регистрации ТС

800

Перевод паспорта ТС

от 1200

Перевод справки о несудимости

800

Перевод военного билета (за 1 стр.)

300

Перевод пенсионного удостов.

800

Перевод банковской выписки (за 1 стр.)

800

Перевод доверенности

от 1900

Цены на услугу нотариального перевода

 

Техническая работа, руб.

Государственная пошлина, руб.

Заверение перевода

300

600

Аффидавит (процедура удостоверение перевода печатью фирмы переводов с заявлением о его верности и с заполнением реквизитов фирмы переводов)

300


    cf7captchaRegenerate Captcha

    Только у нас:

    • быстро переведем стандартные документы в нашем офисе прямо при вас
    • перевод с английского или на английский до 100 стр. за день
    • легализация международным итальянским консульством
    • итальянский международный консульский переводчик
    • персональная скидка за отзыв или комментарий
    • круглосуточный прием заявок
    • локализация видео

    Услуги письменного перевода

    Язык перевода

    За письменный перевод с иностранного языка за 1 у.с., руб.

    Цена письменного перевода с русского на иностранный язык за 1 у.с., руб.

    Азербайджанский 

    400 

    400 

    Английский 

    250 

    250 

    Арабский 

    500 

    550 

    Армянский 

    400 

    400 

    Белорусский 

    250 

    270 

    Болгарский 

    350 

    400 

    Венгерский 

    400 

    450 

    Вьетнамский 

    500 

    500 

    Голландский (нидерландский)

    600 

    700 

    Греческий 

    400 

    450 

    Грузинский 

    400 

    400 

    Датский 

    600 

    650 

    Иврит 

    600 

    600 

    Индонезийский 

    800 

    900 

    Испанский 

    250 

    280 

    Итальянский 

    250 

    280 

    Казахский 

    400 

    450 

    Киргизский 

    500 

    550 

    Китайский 

    500

    550 

    Корейский 

    650 

    700

    Латышский, литовский, эстонский 

    450 

    500 

    Малайский 

    800 

    1000 

    Монгольский 

    600 

    650 

    Немецкий 

    250 

    250 

    Норвежский 

    450 

    500 

    Польский 

    300 

    350 

    Португальский 

    400 

    450 

    Румынский, молдавский 

    250 

    250 

    Сербский, хорватский, черногорский

    450 

    500 

    Словацкий

    400

    450

    Словенский

    400

    450

    Таджикский 

    500 

    550 

    Тайский 

    900 

    1000 

    Турецкий 

    400 

    450 

    Туркменский 

    400 

    450 

    Узбекский 

    450 

    500 

    Украинский 

    150 

    150 

    Фарси 

    650 

    650 

    Финский 

    500 

    550 

    Французский 

    250 

    280 

    Шведский 

    650 

    700 

    Чешский

    400 

    450 

    Японский 

    650 

    700 

    * Не включает вычитку носителем языка. Расценки на сайте ориентировочные. Для определения конечной стоимости вашего комплекта документов, свяжитесь с нашими специалистами или приходите в наш офис.

    * Можем перевести на необходимые языки мира, приведенный список не является исчерпывающим.

    Нужен ли нотариальный перевод на визу?

    Что такое нотариальный перевод?

    Что такое устный нотариальный перевод?

    Как отправить запрос на перевод?

    Наши ответы на основные ваши вопросы

    • С какими языками мира работает ваше бюро

      С какими языками мира работает ваше бюро?

      Мы осуществляем переводы нотариальные и обычные письменные на все государственные языки мира (и обратно), в т.ч., азербайджанский, английский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, венгерский, вьетнамский, нидерландский, греческий, грузинский, иврит, испанский, итальянский, казахский, киргизский, китайский, корейский, латышский, литовский, малазийский, молдавский, немецкий, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, сербский, таджикский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, фарси, французский, финский, хорватский, чешский, эстонский, японский.

    • заверять перевод согласия на выезд ребенка за границу

      Нужно ли заверять перевод согласия на выезд ребенка за границу?

      Ответ на этот вопрос зависим от политики страны. Для Европы мы рекомендуем оформлять нотариальный перевод. Для США, Канады, Мексики, Австралии, ОАЭ и ряда других стран мира обычно достаточно нашего аффидавита (письменное заявление, содержащее сведения о бюро переводов, номер диплома переводчика, с печатью компании).

    • нотариальное заверение перевода водительских прав

      Нужно ли нотариальное заверение перевода водительских прав?

      Смотря, где человек будет использовать ВУ. Если человек планирует использовать его при регистрации ТС или оформлении страховки, тогда нужно оформить нотариальный перевод. Если вы хотите просто предъявлять его на дороге – достаточно обычного письменного перевода с нашим аффидавитом.

    • получить услугу перевода с заверением нотариуса в электронном виде
      Как я могу быть уверен, что ваш перевод качественный?
      • Процесс письменного перевода в нашей компании – по ISO 17100:2015
      • Только дипломированные переводчики
      • Двойная вычитка каждого документа исключает любые ошибки
      • Мы самые высокие в рейтинге Самары на основе отзывов
      • Даем гарантию на перевод каждого документа
      • С 2011 года (более десяти лет).
    • Сколько по времени выполняется нотариальный перевод
      Сколько по времени выполняется нотариальный перевод?

      Ответ на этот вопрос зависит от документа и языка перевода. Для большинства языков и большинства стандартных личных документов срок получения самого перевода составляет 10-15 минут, а процесс заверения нотариусом добавляет к этой цифре еще 15 минут (в среднем). К стандартным личным документам относятся: паспорта, свидетельства, трудовые книжки, водительские права, банковские справки и т.д. Наиболее популярные европейские языки: английский, немецкий, французский, испанский, итальянский; восточными – китайский и арабский; а при переводе на русский — языки бывших союзных республик: казахский, белорусский, украинский, узбекский, таджикский, туркменский.

      Перевод диплома с приложением на английский язык или, наоборот, с иностранного языка на русский будет через 2 часа.

      Если же вам нужен технический перевод таких документов как руководства, инструкции и прочая документация или юридический перевод (уставов, договоров и т.д), то стандартной скоростью работы переводчика считается: 12-15 тыс. п.з./сутки. Т.е. подобный перевод будет в течение 1-2 дней.

    • оригинал документа, чтобы заверить его перевод нотариально
      Нужен ли оригинал документа, чтобы заверить его перевод нотариально?

      Нет, оригинал в наш офис нести необязательно, так как в этом случае удостоверяется только подлинность подписи переводчика. Достаточно простой копии, скана или даже фотографии. Поэтому вы всегда можете выслать нам ваши документы в Viber/WhatsApp/Telegram или на электронную почту и приехать сразу за готовым переводом.

      Если же вам нужно, чтобы перевод был скреплен с оригиналом документа или нотариальным дубликатом, тогда без оригинала не обойтись.

    • Зачем заверение перевода технической документации
      Зачем заверение перевода технической документации?

      В большинстве случаев действительно в этом нет никакой необходимости. Для таких переводов главное содержание. Однако в последнее время все чаще к нам в офис приходят с просьбами нотариального перевода инструкций на водные ТС, который нужен для их постановки на учет в ГИМС. Кроме того, нотариальный перевод является необходимым, если вы переводите заключение эксперта при предоставлении материалов в суды зарубежной юрисдикции. И наоборот, часто к нам в офис обращаются за нотариально заверенным переводом технической документации на русский язык для предоставления доказательных материалов (преимущественно экспертных заключений) в российские суды.

    • От меня требуют нотариальный перевод, хотя весь документ составлен на русском
      От меня требуют нотариальный перевод, хотя весь документ составлен на русском.

      Если вы столкнулись с таким требованием, скорее всего на русский язык у вас не дублированы печать или штамп. Они обязательно подлежат переводу.

    • Что такое условная переводческая страница
      Что такое условная переводческая страница?

      Это мера объема текста документа. За одну переводческую страницу в нашей компании принято считать текст объемом 1000 печатных знаков (около 220-250 слов) с пробелами. Объем текста всегда рассчитывается по переводу, за исключением китайского, японского, корейского языков (иероглифические) и арабского языков. Для этих языков объем текста рассчитывается по русскому тексту. Применяется для расчета цены нешаблонных документов (корпоративная документация, техническая документация, научные документы или об образовании и т.д.). Цена перевода личных документов рассчитываются согласно тарифам, установленным для каждого конкретного типа документа.

    • Делаете ли вы форму №8 для ЗАГС
      Делаете ли вы форму №8 для ЗАГС? Какова процедура?

      Мы единственное бюро переводов в Самаре, где возможно удостоверение подписи иностранца под ней. В каком-то смысле среди прочих наших услуг, эта услуга уникальна. Дело в том, что данная процедура не так проста, как кажется на первый взгляд. Порядок действий будет отвечать пунктам:

      1. Её подготовка на русском языке
      2. Подготовка перевода на нужный язык
      3. Поможем иностранцу заполнить её собственноручно на родном языке
      4. Все сошьем и нотариально удостоверим подлинность подписи иностранца.
    • Могу ли я выполнить перевод документа самостоятельно
      Могу ли я выполнить перевод документа самостоятельно,

      а у вас только заверить?

      Да, мы можем оказать услугу проверки на наличие заведомо ложного перевода и заверить документ нотариально. Такая услуга будет в 2 раза дешевле, чем если бы вы заказывали у нас услугу полноценного перевода. Если перевод выполнялся в другой организации, мы не будем отвечать за его качество. Услуга не включает в себя обработку, редактуру или корректуру. Т.е. мы не проверяем ваш документ на ошибки, оставляя его структуру и содержание без изменений.

    • На что влияет цена перевода
      На что влияет цена перевода?

      Ответ на этот вопрос состоит из нескольких слагаемых:

      • Язык перевода: английский язык будет дешевле испанского/итальянского/французского языков, а эти языки, к примеру, будут дешевле китайского языка.
      • То, насколько ваш заказ оперативный: чем меньше срок вы отводите нам на выполнение работы, тем дороже, чем больше срок – тем дешевле.
      • Тематика перевода: общая или юридическая тематика перевода будет дешевле технической.
      • Верстка. Перевод документации – это не только перевод текста. Если у вас много рисунков, схем или чертежей в нередактируемом формате дополнительно придется привлекать специалиста по верстке
    • Как можно снизить цену перевода
      Как можно снизить цену перевода?
      • Выберите более дешевый язык, если это возможно. Например, вам нужно сделать перевод договора, исполненного на английском и китайском языках. Выберите перевод только английской части договора. Или же вам нужно сделать перевод договора для КНР. Вполне возможно вам будет достаточно перевести договор на английский язык, а не китайский. Так вы сможете снизить цену перевода более, чем в 2 раза!
      • Дайте нам больше времени на перевод. Чем больше времени отведете – тем дешевле будет перевод.
      • Чем больше объем перевода, который вы заказываете единовременно, тем дешевле цена перевода одной страницы. Заказывайте единовременно перевод сразу всего пакета документов, которые вам нужны, а не дробите его на несколько мелких заявок.
      • Заказывайте переводы только в нашей компании и пишите о нас отзывы. Для постоянных клиентов в нашей компании предусмотрены хорошие скидки.
      • Присылайте документы на перевод в редактируемом формате.
    • какой язык нужно переводить разрешение на ребенка

      На какой язык нужно переводить разрешение на ребенка, если он выезжает из РФ и пересекает границы нескольких государств?

      Мы рекомендуем перевод на английский язык. В подавляющем большинстве случаев английского языка будет достаточно для любой страны.

    • конфиденциальность предоставляемых вам сведений

      Вы гарантируете конфиденциальность предоставляемых вам сведений?

      Да, политики прописаны в договоре-оферте. По требованию заказчика возможно заключение соглашения о неразглашении по его форме.

    • требуется перевод с редкого языка

      А если мне требуется перевод с редкого языка?

      Наше бюро может перевести на все государственные языки мира, даже редкие. От африкаанса до фарси. А переводы на такие языки, к примеру, как тайский, иврит, китайский, вьетнамский и др. восточные языки – обычное дело для нашей компании.

    • срочные переводы за дополнительную наценку

      Вы предлагаете срочные переводы за дополнительную наценку?

      То, что для других агентств считается срочным, у нас делается без наценки за срочность! То, что у других агентств «срочно» за 1 рабочий день, мы предлагаем без дополнительной наценки за 15 минут. Разве это не повод выбрать нас?

      В нашем агентстве срочным (т.е. когда за скорость взимается дополнительная плата) поэтому  считается только перевод, осуществляемый со скоростью выше 12 тыс. п.з./сутки.

    • перевод, хотя мне нужно заверить только копию документа

      Зачем у меня требуют перевод, хотя мне нужно заверить только копию документа?

      Это означает, что ваш документ полностью или частично исполнен на иностранном языке. Согласно законодательству России о нотариате, удостоверять копии зарубежных документов можно только одновременно с их переводом на русский язык. Это относится даже к тем случаям, когда весь документ на русском языке, за исключением печати или штампа. В этом случае переводится только та часть, которая исполнена на языке, отличным от русского.

    • получить услугу перевода с заверением нотариуса в электронном виде

      Можно ли получить услугу перевода с заверением нотариуса в электронном виде?

      Да. Подобное обычно нужно в случае, когда у клиента сделка, например, по продаже недвижимости, проходит в электронном формате, а покупатель и продавец находятся в разных городах. Если у кого-то из них согласие или доверенность удостоверены за рубежом, услуга нотариального перевода на русский язык является необходимой. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика с оформлением на бумажном носителе, а затем переводит документ в электронный вид с удостоверением ЭЦП. Услуга соответствия образа документа на бумаге образу на электронном носителе (и наоборот) называется удостоверением тождественности. Правда, существует ряд условий. В т.ч., следующее: при такого соответствия оригинальные документы и перевод не могут содержать в своем составе дубликат с документов, удостоверяющих личность.

    • Почему мне стоит обратиться именно в ваше бюро

      Почему мне стоит обратиться именно в ваше бюро?

      Главным в нашей работе мы считаем сочетание скорости и качества услуг. Сделать перевод хорошо не всегда под силу даже компаниям, которые работают на этом рынке многие годы. Качественный перевод содержит много слагаемых, помимо подготовки и опыта самого переводчика: опыт редактора, внимательность корректора и верстальщика и т.д.

    • заверить еще один экземпляр

      Я заказывал у вас перевод документа 3 года назад, и сейчас мне нужно заверить еще один экземпляр? Я должен оплачивать услугу повторно?

      Нет, только за то, что мы найдем ваш файл в нашей базе данных и заверим его повторно. Тем не менее это будет несколько дороже, чем заверить сразу необходимое количество экземпляров, так как безопасное хранение файлов в базе данных также сопряжено с затратами. Мы гарантируем хранение всех данных в течение как минимум 3 лет.

    • Зависит ли оформление документа от страны назначения

      Зависит ли оформление документа от страны назначения?

      Нет, на оформление перевода документов страна не влияет. Отличаются лишь язык и иногда требования к наличию заверения и тому, как именно документ обязан быть заверен. Свяжитесь с нами или приходите к нам в офис за более подробной информацией.

    • Почему я должен выбрать ваше бюро

      Почему я должен выбрать ваше бюро?

      Нас выбирают, потому что

      • У нас самые лучшие реальные отзывы с 2011 года среди всех бюро переводов Самарской области
      • Мы первые по скорости выполнения переводов, в т.ч., деловых, юридических и медицинских переводов даже больших объемов
      • Мы принимаем ваши запросы в режиме 24/7. Даже когда сам офис закрыт, вы можете связаться с нами онлайн. Связывайтесь с нашими специалистами без перерывов и выходных. Заказывайте переводы в любое время дня и ночи.
      • Наши стандарты отвечают ISO 17100:2015
      • Корректура и редактура каждого документа для исключения недочётов
      • Медицинский перевод выполняется только практикующими специалистами-медиками
      • За юридическим переводом обращаемся только к специалистам с соответствующим образованием и многолетним опытом именно юридического перевода.
      • Технический перевод выполняется исключительно специалистами-инженерами с образованием.
      • Требуем уровень владения языком не ниже С2.
      • У нас только дипломированные специалисты.
      • Выполним для вас бесплатный тестовый перевод.
      • Решаем быстро и без ошибок задачи любой сложности как в плане сроков, так и сложности содержания ваших документов. В любой ситуации идем навстречу.
      • Занимаемся переводами с 2011 года (уже более 10 лет)!
      • Среди наших постоянных клиентов как частные лица, так и крупные организации.
      • Офис в центре города
      • Офис расположен в шаговой доступности от трех нотариусов.
      • Доставка как удобнее.
      • Звонок по контакту.

      Главное – мы любим то, что делаем. Поэтому сделаем это хорошо!

    • по одному заказу выполнять сразу несколько переводчиков

      Может ли работу по одному заказу выполнять сразу несколько переводчиков?

      Да, для работы над большими проектами, а также проектами, которые включают в себя разные тематики переводов, мы одновременно подключаем сразу несколько специалистов, в том числе верстальщиков, редакторов и корректоров. Такую возможность дает нам ПО переводческой памяти SmartCAT, созданное специально для организации работы над большими переводческими заказами. В срочном порядке наша компания способна выполнять переводы в объеме до 100 условных страниц в сутки по юридической тематике и до 50 страниц в сутки по технической и медицинским тематикам.

    • приходить к вам в офис, чтобы оставить заявку

      Обязательно ли приходить к вам в офис, чтобы оставить заявку?

      Нет, посещение офиса для того, чтобы оставить заявку на перевод вовсе необязательно. Вы можете передать оригиналы онлайн по электронной почте или через любой мессенджер. За готовыми документами вам также необязательно приезжать в наш офис – просто закажите доставку. Присутствие владельца документов для нотариального заверения также необязательно.

    • Каковы критерии качества

      Каковы критерии качества?

      Понятие качества складывается из

      • Правильного оформления перевода. Вы получите готовый документ, который примут в любом органе.
      • Точного соответствия структуры оригиналу документа
      • Точного перевода терминов и имен собственных
      • Точной передачи дат, чисел и т.д.
      • Отсутствия непереведенных фрагментов
      • Двойной вычитки готового документа
      • Следования корпоративному тезаурусу (при наличии)

      Требуется соблюдение всех перечисленных условий.

    • перевести и заверить выписку из банка

      Мне нужно перевести и заверить выписку из банка, содержащей большое количество страниц. Я должен платить и за цифры тоже?

      В данной ситуации рассчитывается исходя из количества печатных знаков. Ведь обработке подлежит не только текст, но и числовая информация. Мы сделаем вам персональную скидку, если вы сможете предоставить оригинал документа в редактируемом формате, так как это снизит затраты на обработку оригинала документа. Также можно заказать перевод не всей выписки из банка, а только необходимой вам части.

    • способы оплаты заказа существуют в вашем бюро

      Какие способы оплаты заказа существуют в вашем бюро?

      В зависимости от того, обращаетесь ли вы к нам как юридическое лицо или как физическое лицо:

      • Способы оплаты для физических лиц:

      — оплата наличными в офисе;

      — переводом на карту.

      • Способы оплаты для юридических лиц:

      — на расчетный счет

      — оплата наличными в офисе

      — переводом на карту

    • У меня остались вопросы. Мне нужно получение дополнительной информации

      У меня остались вопросы. Мне нужно получение дополнительной информации.

      Вы можете получить необходимую бесплатную консультацию по любым вопросам в службе поддержки в режиме 24/7. Просто свяжитесь с нашими специалистами по номеру +79179541301 и опишите ситуацию или закажите обратный звонок, указав ваши контакты на нашем сайте.

      Отправить ваш вопрос, заявку или комментарии вы можете следующими способами:

      • Получите консультацию в онлайн чате на нашем сайте
      • Получите консультацию в Viber/WhatsApp/Telegram
      • Отправьте ваш вопрос или заявку на почту в котактах, не забыв указать ваши контактные данные, и мы сразу же свяжемся с вами.
    • Есть ли у вас курьерская доставка

      Есть ли у вас курьерская доставка?

      Своей службы доставки у нас нет. Вы можете передать оригиналы документов и забрать готовые оригиналы переводов посредством службы доставки Яндекс.Go. Осуществить доставку готовых оригиналов переводов в другие города мы можем любой курьерской компанией по выбору.

    TIMILON

    Мы работаем в обычном режиме

    • Офис, как и всегда, открыт по будням с 09:30. Мы на связи по телефону и e-mail без перерывов и выходных. Звоните!

    Мы в социальных сетях

    Свяжитесь через мессенджеры

    Telegram ViberWhatsApp

    © 2011-   Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных

    © 2011- Бюро переводов «Timilon pro».

    Политика конфиденциальности и обработки персональных данных