Мы помогаем обеспечить продуктивное взаимодействие с представителями разных государств в многоязычной среде для удовлетворения их общественных и корпоративных потребностей в соответствии с требованиями судебных, правоохранительных и других органов в структуре государственной власти и управления.
Работаем со всеми официальными языками всех государств мира. Наша компания выполняет услуги перевода с русского/на русский со/на следующие(-их) иностранных: азербайджанский, английский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, венгерский, вьетнамский, голландский (нидерландский), греческий, грузинский, датский, иврит, исландский, испанский, итальянский, казахский, киргизский, китайский, корейский, латышский, литовский, малазийский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский (молдавский), словацкий, словенский, сербский, таджикский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, фарси, французский, финский, хорватский, чешский, черногорский, шведский, эстонский, японский.
Услуги письменного, абзацно-фразового и синхронного перевода от профессионалов. Любые языковые пары. Стоимость вас приятно удивит.
с дипломом.
Услуга юридического языкового перевода по низким ценам. Высокая квалификация и опыт. Юридические переводы любого уровня сложности.
Переводы из любой правовой отрасли от профильных переводчиков.
Юридический письменный перевод, наряду с техническим и медицинским является самым востребованным. Сюда мы относим перевод:
От чего зависит
У меня остались вопросы, мне нужна дополнительная информация…
Задать Ваш вопрос, узнать о состоянии вашего заказа или разместить заявку Вы можете
— в чате на нашем сайте
— заказав звонок и указав ваши контакты через форму обратной связи на нашем сайте
— позвонив нам по номеру +79179541301
— написав нам в Viber/WhatsApp/Telegram (+79179541301)
— отправив сообщение на timilon-pro@yandex.ru с указанием ваших контактов
Язык |
Цена, руб. за 1 условную страницу = 1000 п.з. c русского |
Цена, руб. за 1 условную страницу = 1000 п.з. на русский |
Английский |
250 |
250 |
Арабский |
500 |
550 |
Голландский (нидерландский) |
600 |
700 |
Иврит |
600 |
600 |
Индонезийский |
800 |
900 |
Испанский |
250 |
280 |
Итальянский |
250 |
280 |
Исландский |
800 |
950 |
Китайский |
500 |
550 |
Малайский |
800 |
1000 |
Монгольский |
600 |
650 |
Немецкий |
250 |
250 |
Португальский |
400 |
450 |
Сербохорватский |
450 |
500 |
Тайский и кхмерский |
900 |
1000 |
Туркменский |
400 |
450 |
Украинский, белорусский |
150 |
150 |
Фарси |
650 |
650 |
Французский |
250 |
280 |
Хинди |
900 |
950 |
Скандинавские языки |
650 |
700 |
Тюркские языки бывших союзных республик |
400 |
450 |
Чешский |
400 |
450 |
* Указаны минимально возможные тарифы. Окончательная цена учитывает объем текста, срочность и сопутствующие услуги
Как быстро ваше бюро может
Большинство юридических документов, юридической и экономической литературы, включая (но не ограничиваясь) договоры, уставы, свидетельства, документы для судов, материалы сайтов и т.д. мы можем переводить со скоростью от 10 (стандартно) до 100 (максимально) тысяч печатных знаков в день. Это относится к юридическому переводу с/на большинство европейских языков, включая немецкий, французский, итальянский и испанский.
В каком виде ваше
Нужно ли предоставлять оригинал?
Мы принимаем документы как в электронной форме, так и в бумажном варианте. Предоставление оригинала нам не требуется, достаточно скана или даже просто хорошей фотографии документа.
Можете ли вы
В большинстве случаев да, если количество печатных знаков с пробелами не превышает 10-20 тысяч. Если нужно в день перевести больше – действует ставка с повышающим коэффициентом. А для небольших или шаблонных документов скорость вообще стартует от 15 минут/документ. В то же время перевести более 100 тысяч знаков в сутки качественно уже не получится, даже если будут работать несколько переводчиков. Исключение – когда проект разбит на отдельные, не связанные с друг другом файлы, и для него не подразумевается соблюдение терминологического единства. В этом случае переводить и редактировать их можно параллельно, не отводя времени на «сведение».
Верстка – это форматирование перевода таким образом, чтобы он:
Да, нотариус находится прямо в нашем здании. Удостоверение перевода нотариусом (а точнее, удостоверение подлинности подписи переводчика под переводом): 900 руб./перевод.
Можно ли дополнительно
Да, мы можем сделать перевод дешевле
Почему следует обратиться именно в ваше бюро?
Нас выбирают по следующим причинам:
который я сделал самостоятельно или в другом месте?
Да, но нам необходимо будет его предварительно проверить его на наличие т.н. «заведомо ложного перевода»: 50% от ставки за перевод + 900 руб./перевод. Также в этом случае мы не будем нести ответственность за любые допущенные в переводе ошибки. Поэтому мы рекомендуем нашим заказчикам сразу делать перевод у нас – это быстрее, выгоднее и качественнее!
Я могу
Нужно ли предъявлять паспорт?
Ваше право заказать перевод как себе, так и для любого другого человека. Никаких документов, удостоверяющих личность, предъявлять не требуется.
Нет. Наши переводчики – это исключительно люди-профессионалы своего дела. Машинный перевод у нас под запретом на любом этапе работы. При этом мы применяем CAT-программы. Это специализированное программное обеспечение, которое позволяет автоматически создавать базы памяти переводов, подставлять готовые части из памяти переводов, контролировать перевод на соответствие пользовательским и корпоративным глоссариям и, таким образом, сократить время за счет автоматизации труда переводчиков.
Благодаря таким CAT-инструментам и за счет того, что в юридическом переводе много клише, унифицированных выражений, повторяющихся фрагментов, мы обеспечиваем такую высокую скорость перевода при одновременном сохранении стилистического и терминологического единства (когда одни и те же терминологические словосочетания или целые фразы переводятся в рамках одного проекта одинаково, строго определенным образом, даже если над разными частями перевода работали разные люди).
осуществленный и удостоверенный за рубежом?
Формально да, но с некоторыми оговорками:
Последнее условие соблюдается зарубежными заверителями крайне редко в силу общепринятой процедуры. Поэтому мы рекомендуем переводить зарубежные документы для российских органов на территории РФ и удостоверять его у российского нотариуса. Это избавит от путаницы, сэкономит ваше время и деньги.
Любые проекты, в которых задействовано два или более переводчиков, работающих параллельно, делятся на следующие этапы:
Мы несем ответственность и гарантируем правильно выполненных переводов вне зависимости от давности размещения заказа. Гарантия включает в себя:
Мы работаем над переводами согласно стандарту ISO 17100:2015.
Каковы способы и условия оплаты в вашем бюро?
Для физических лиц:
Оплата для компаний и организаций:
Есть ли у Вас курьерская доставка?
Да. По городу через сервис Яндекс.Go. Отправляем документы по России или за рубеж любой транспортной компанией по вашему выбору.
© 2011- Бюро переводов «Timilon pro».
© 2011- Бюро переводов «Timilon pro».