
С какими языками вы работаете устно онлайн?
В таком формате наша компания выполняет услуги устного перевода в паре русский и:
азербайджанский, англ., армянский, болгарский, венгерский, нидерландский, грузинский, датский, иврит, исландский, испанский, итальянский, казахский, киргизский, китайский, корейский, латышский, литовский, малазийский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, словацкий, словенский, сербский, хорватский, таджикский, турецкий, туркменский, украинский, узбекский, украинский, фарси, французский, финский, чешский, шведский, эстонский, японский.

Услуги переводчиков языков
Устно и письменно от арабского языка до японского. От белорусского до немецкого. 55 официальных языков всех стран мира. От перевода экономического отчета до перевода художественного произведения. Редактирование, корректура и предпечатная обработка.

Нанять переводчика с английского на русский.
Последовательный, синхронный или письменный переводчик нашей компании всегда к вашим услугам. Можно присылать заявки в любое время дня и ночи. Беремся за заказы любой сложности с гарантией результата. Скидки за объем. Строгое следование политике конфиденциальности.

С какими тематиками последовательного перевода осуществляет работу ваше бюро?
- неформальное общение и общая тематика
- сопровождение пуско-наладки, монтажа оборудования и т.п.
- медицина и фармацевтические переводы (в т.ч. консультации с зарубежными специалистами)
- перевод научных конференций, научных семинаров и симпозиумов
- перевод деловых переговоров
- перевод различных переговоров, встреч и конференций
- сопровождение художественных выставок и публичных арт-мероприятий
- экономические и финансовые переводы
- рекламный перевод

Что такое синхронный перевод?
Это такой перевод, когда спикер не делает пауз в своем выступлении, а синхронист (обычно в паре с другим специалистом) одновременно и воспринимает речь иностранного спикера на слух, и осуществляет перевод русский язык. Является самым сложным типом перевода. Требует особого профессионализма, концентрации и конечно же применения специальной техники.

Что такое легализация перевода?
Что она дает?
Легализация – это придание переводу с русского языка на иностранный язык юридической силы за рубежом или, наоборот, в России при переводе на русский язык для его предъявления в официальные органы.

Нужно ли предъявлять оригиналы?
Нет, достаточно копий, скана или даже обычных фотографий. Отдать заказ на перевод или забрать ваш перевод по факту готовности может любой указанный вами человек.

Что такое услуга локализации?
Локализация – это услуга перевода сайта или программного продукта на другой язык.

Вы можете сделать предварительный расчет и прислать нам коммерческое предложение?
Конечно. По запросу клиента мы предоставим вам переводчика, учитывая ваши определенные пожелания и особенности для будущего конкретного проекта, зафиксировав его на срок до 4 месяцев, чтобы вы смогли заложить ее в ваш бюджет!

Какая информация нужна для размещения заказа?
Если мы говорим про перевод устно, то в заказе должна присутствовать следующая информация:
- Дайте описание мероприятия, на которое требуется переводчик. Перечислите его основные особенности. Определитесь, есть ли необходимость в синхронном переводе.
- Время и место осуществления перевода.
- Продолжительности перевода.
- Язык перевода.
- Материалы для подготовки переводчика (при наличии). Это может быть все что угодно – презентации, руководства, каталоги и т.д.

Правда ли, что перевод у вас выполняется за 15 минут?
Да, но обратите внимание: это действительно для ограниченного списка языков и видов текстов. В течение 15 минут, т.е. прямо при клиенте, мы можем перевести: разного рода письма, сертификаты, свидетельства о рождении, свидетельства о браке/расторжении брака, свидетельства о перемени имени, свидетельства о смерти, справки об учебе, справки о заработной плате, справки органов ЗАГС, договоры, печати, согласия на выезд ребенка, согласия на покупку/продажу и другие тексты, не превышающие по объему 1-2 условных страницы. Для текстов объемом свыше 2 условных страниц и требующих редактирования на выполнение перевода уже потребуется больше времени.

Каковы способы оплаты?
- Для физических лиц:
— на карту Сбербанка
— наличными
- для компаний, организаций и пр. юр. лиц:
— безналичная оплата на расчетный счет

Почему нам следует выбрать именно вашу компанию?
- Опыт в переводческой сфере с 2011 года! Оказываем услуги уже более 11 лет.
- Нам доверяют – это подтверждено многочисленными отзывами на независимых площадках. Лучший агрегированный рейтинг в Самарской области на основании отзывов в 2GIS, Яндекс, Google картах.
- Соответствие бизнес-процессов европейскому стандарту качества ISO 17100 в области переводов.
- Полный перечень сопутствующих услуг (верстка текстов, редактирование текстов, легализация письменных переводов, а также аренда оборудования для синхронного перевода)

- Круглосуточная языковая поддержка наших клиентов в режиме 24/7 нашими менеджерами.
- Вы получаете готовые решения ваших задач, даже самых сложных, «под ключ» от лингвистов с большим опытом, высочайшим уровнем владения языков и требуемой именно вам специализацией.
- Система персональных скидок. Гибкие скидки за объем.
- Надежная защита ваших персональных данных, строгое следование политике обработки и хранения этих данных. Гарантия неразглашения по договору.
- Работаем по договору и даем гарантию на перевод.

Можно ли отправить документацию курьером и заказать доставку?
Конечно. По городу доставку осуществляется через службу Яндекс.Go. В другие города или за рубеж – любой курьерской службой по вашему выбору.

У меня остались вопросы…
- Задайте ваш вопрос по круглосуточному телефону +79179541301
- Напишите нашему менеджеру в чат или Viber/WhatsApp/Telegram (+79179541301)
- Закажите обратный звонок, оставив ваши контакты через форму на нашем сайте
- Отправьте заявку на timilon-pro@yandex.ru, оставив ваши контакты в письме.
Услуги переводчика в Самаре
последовательный перевод УСТНО
Язык перевода |
Цена услуги за 1 час работы переводчика, руб. |
Цена услуги за 1 день работы переводчика (8 часов/рабочий день), руб.* |
Минимальный объем работы переводчика, ч. |
Англ. |
2500 |
16000 |
3 |
немецкий |
2500 |
16000 |
3 |
немецкий (билингв) |
4000 |
30000 |
3 |
французский |
2500 |
16000 |
3 |
французский (билингв) |
4000 |
30000 |
3 |
итальянский |
2500 |
16000 |
3 |
итальянский (билингв) |
4000 |
30000 |
3 |
испанский |
2500 |
16000 |
3 |
испанский (носитель) |
4000 |
30000 |
3 |
греческий |
3500 |
24000 |
3 |
турецкий |
3500 |
24000 |
3 |
арабский (носитель арабского языка) |
4000 |
30000 |
3 |
вьетнамский (билингв) |
4000 |
30000 |
3 |
китайский |
4000 |
30000 |
3 |
китайский (билингв) |
5000 |
30000 |
3 |
португальский |
4000 |
30000 |
3 |
японский |
5000 |
35000 |
3 |
фарси (персидский) |
6000 |
40000 |
3 |
сербский, хорватский и близкие им языки |
3500 |
24000 |
3 |
финский |
5000 |
35000 |
3 |
польский |
3500 |
24000 |
3 |
словенский, словацкий |
3500 |
24000 |
3 |
грузинский |
3500 |
24000 |
3 |
азербайджанский |
3500 |
24000 |
3 |
иврит |
5000 |
35000 |
3 |